2005年8月9日 星期二

留職停薪

最近想要休息一陣子,也就跟公司辦理留職停薪,不過有同事對我說:「假如不是想走人,請假就好,留職停薪幾乎是離職的客氣方式。」在詢問人資之後,我也有這樣的感覺,留職停薪後,基本上已經跟該公司毫無關係了。

記得在詢問人資時,人資就回我說:「直接辦離職啦,不要在辦什麼留停.. 沒啥意思。」我當時有點錯愕為什麼人資會給我這樣的建議,人資接著就說:「辦留停的人通常都不會回來的。」

在辦理留職停薪後,人資就會將個人的勞健保轉出,勞保除了退休金外沒有多大的關係,而健保自己就要想辦法找地方投保了,不然看病沒有健保,你就會覺得人生是黑白的。

後來想想,跟公司投保的勞健保一轉出後,就跟公司幾乎沒有什麼瓜葛了,也難怪同事跟人資會這麼對我說。所以,辦理留職停薪後,就可以拍拍屁股走人了,不過,想要回到原公司就要看看當初有沒有跟公司談好了。

至於我嘛....再說吧! ^_^

2005年8月1日 星期一

RTFM

RTFM

维基百科,自由的百科全书

RTFM 是一個英文縮寫字,意思是:「去讀那些他媽的手冊」( "Read The Fucking Manual" ),這句話通常用在回覆那些只要查閱文件就可以解決,拿出來提問只是浪費別人時間的問題。而為了避免這個縮寫字因為用了 fuck 這個字而攻擊性、火藥味太重,RTFM也被解釋成「去讀那些愚蠢的手冊」(Read The Foolish Manual);有的時候也解釋成「去讀那些友善的手冊」(Read The Friendly Manual)或「去讀那些寫得不錯的手冊」(Read The Fine Manual)。另外,有時候就乾脆把「F」拿掉,直接寫成RTM(去讀手冊,Read The Manual)。

在某些加入大英國協的國家中,許多黑客則傾向使用RTBM,同樣意指「去讀那些天殺的手冊」( Read The Bloody Manual ),原因是在這些國家中,Bloody 與 fuck 一字同意,不過在美國則較少有這種用法。

與這個字類似的黑客用語還包括 RTFS :「去讀該死的源碼」(Read The Fucking Source) 或 RTFB :「去讀該死的二進位碼」(Read The Fucking Binary)。前者也常常以星際大戰中的台詞「用原力啊,路克」(Use The Force, Luke)改寫成「用源碼啊,路克」(Use The Source, Luke),而縮寫成 UTSL, 這樣的寫法因為具有幽默的趣味,以及假設是是程式開發者並沒有提供完善的手冊,而降低使用 RTFM 一字時的攻擊性,特別是,在應用 RTFB 的場合,往往是因為程式執行檔案已經過於老舊,而且欠缺文件,唯一能夠了解程式的方法就是直接閱讀機器碼,使用太過攻擊性的詞彙,實在不妥。另外,在Slashdot網站上,也可以看到類似的RTFA(去讀天殺的文章,Read The Fucking Article),這個字用在回應某些沒有看清原文內容,就發表沒有關係的留言的人。在1996年開始在Usenet上也可以看到STFW(去搜尋天殺的網站吧,Search The Fucking Web)這類的字,另外一個版本是UTFG(去用天殺的Google搜尋一番吧,Use the Fucking Google)。